丽莎卡瓦:纽约中央公园长椅聚会纪念新冠病毒举报人(中英文)

2023  2  7 日上午 10:34


2023  2  8 下午 1:41更新




丽莎卡瓦摄



撰稿人:丽莎卡瓦


三年前的今天,2020  2  7 日,中国武汉的李文亮医生死于新冠病毒,享年 34 岁。尽管他的名字在这里鲜为人知,但在中国,他被广泛哀悼为英雄和烈士。


李医生是一名武汉眼科医生,他最早披露了有关新冠病毒的重要信息。2019  12 月,他在社交媒体上警告他的同事注意一种神秘的新病毒的出现,敦促他们采取预防措施。因此他受到武汉市政府的严厉谴责,被迫写了一封道歉信,承认他的警告是谣言罪行 2020  1 月,李医生在治疗一名患有青光眼的妇女时感染了病毒,一病不起。临终前,他在病床上最后一次采访中说: 一个健康的社会不应该只有一种声音


世界上只有一座李博士纪念碑,就在纽约中央公园西 96 街入口内。这是一座典型和完美的纽约市纪念:一块长凳上的牌匾第一行写着怀念为世人敲响新冠病毒警钟的李文亮医生第二行是李医生的遗言:“一个健康的社会不应该只有一种声音。大约 100 人聚集在,缅怀和敬仰李医生。




周峰锁在周日的活动上发言。迈克尔·甘摄。


中国人权志士及此次活动发起人之一周峰锁在聚会上呼吁:我们拒绝忘记!” 周是非营利组织人道中国主席,也是中国人权的新任执行董事,也是具有巨大历史意义的1989年中国天安门广场民主抗争运动的学生领袖。周在聚会后告诉本报:“在全球大流行开始时,李医生并不是一个很情愿的密者(译者按:基于国内政治环境)当地政府的训斥、他临终的话语以及他悲惨的死亡使他成为言论自由的民族烈士。如果全世界从一开始就听到他的声音,防御病毒的警钟和准备会及时得多


周日举行的李博士纪念活动是世界范围内举行的众多活动之一。其他集会分别在波士顿、洛杉矶、柏林、伦敦、巴黎、悉尼、东京、斯图加特、华盛顿和慕尼黑举行。




大约 100 人聚集在长凳周围,缅怀李医生。周峰锁摄。


李医生中国政府审查制度的受害者,也是公民义务的榜样另一位集会组织人杰米发言,受到当地警方的训斥,最后决定告诉媒体。我们聚集在此,纪念李医生所有死于新冠民众。我们互相鼓励,积极参加社会正义运动。与会者还有机会写信给中国政府监禁的抗议者。


博士是一个勇敢的人,一位与会者补充道他承担了民事责任。在中国,这很难做到


我们向纽约中央公园管理局询问了有关牌匾的事情。 它是通过公园环保捐赠计划建立的,一位发言人在电邮中写道。 一位捐助者联系了环保协会,牌匾便 2022  4 月安装于长凳上。捐助者要求匿名。


杰米和捐赠人并不相识,但通过网上聊天群与他建立了联系。杰米说:捐赠人希望多人能看到这个牌匾所以将它安装在中央公园入口的长凳上


对我来说,这不仅仅是一个长凳,而是一个场地另一位与会者吉米说。 是纽约市华人聚集、反思和形成团结意识的地方。是一个公共活动空间,这一点很重要。我希望以后会有更多的活动在这里举办。



李医生去世前不久, 《纽约时报》在他的病采访了他,最近发布了一份关于他在医院最后几天的调查报告。请点击这里查看


----------------------------------------

Central Park Bench and Gathering Honor COVID-19 Whistleblower








Photographs by Lisa Kava.

By Lisa Kava

Three years ago today, on February 7, 2020, Dr. Li Wenliang, of Wuhan, China, died of COVID-19 at the age of 34. Though his name was little known here, in China he was widely mourned as a hero and a martyr.

Dr. Li was a whistleblower, an ophthalmologist who, in December 2019, warned his colleagues on social media about the appearance of a mysterious new virus, urging them to take precautions. He was censured by the Wuhan government and forced to write an apology letter acknowledging that his warning was a “rumor” and a “crime.” Dr. Li contracted the virus in January 2020, while treating a woman with glaucoma, and decided to speak out from his hospital bed. “A healthy society should not have only one voice,” he said in his final interview.

There is only one memorial to Dr. Li in the world, and it is in Central Park, right inside the Central Park West and West 96th Street entrance. It is a quintessential New York City memorial — a plaque on a bench — with the words, “In memorial of Dr. Li Wenliang who sounded the alarm on Covid-19,” followed by the above quote in Chinese. Last Sunday, about 100 people gathered around the bench to remember and honor Dr. Li.
Fengsuo Zhou speaking at Sunday’s event. Photograph by Michael Gan.

“We refuse to forget,” said Fengsuo Zhou, a Chinese human-rights activist, who co-organized the Central Park gathering with other volunteer activists. Zhou is the incoming executive director of the nonprofit Human Rights in China. He was a student leader in the historic Tiananmen Square protests of 1989. “Dr. Li was a reluctant whistleblower at the onset of the global pandemic,” Zhou told West Side Rag after the gathering. “His censure, tragic death, and last words made him a national martyr for freedom of speech. Had his voice been heard from the beginning, the world could have been much better prepared.”

Sunday’s commemoration of Dr. Li on the Upper West Side was one of many that took place worldwide. Others were held in Boston, LA, Berlin, London, Paris, Sydney, Tokyo, Stuttgart, Washington D.C., and Munich.
About 100 people gathered around the bench to remember and honor Dr. Li. Photograph by Fengsuo Zhou.

Here, there were speeches about Dr. Li and freedom of speech. “He was a victim of censorship and a role model of civic duty,” Jamie, another of the co-organizers said. “He was reprimanded by the local police and finally decided to tell the media. We gathered to honor him and ordinary people who died of COVID-19. We encouraged each other to take action in the social justice movement.” Attendees also had the opportunity to write to protesters imprisoned in China.

“Dr. Li was a brave man,” an attendee added. “He took on the responsibility of civil duty. In China, this is very hard to do.”

We asked the Central Park Conservancy about the plaque. “It was placed via the Conservancy through our bench endowment program,” a spokesperson emailed.  “A donor reached out to the Conservancy, and the plaque was installed in April 2022. The donor wishes to remain anonymous.”

Jamie, who does not know the donor personally, but connected with him through a chat group, said “he wanted the bench to be seen by many people. It was important to him that it be near an entrance to Central Park.”

“To me, it is not just a bench, but a site,” said Jimmy, another attendee. “It is a place for Chinese people in New York City to gather, reflect, and form a sense of solidarity. It is a public space and that is important. Maybe there will be more events held here in the future. I hope so.”

The New York Times interviewed Dr. Li from his hospital bed shortly before he died and, more recently, released an investigative report about his final days in the hospital. Video summarizing the investigation can be found here.



民主中国 | minzhuzhongguo.org

丽莎卡瓦:纽约中央公园长椅聚会纪念新冠病毒举报人(中英文)

2023  2  7 日上午 10:34


2023  2  8 下午 1:41更新




丽莎卡瓦摄



撰稿人:丽莎卡瓦


三年前的今天,2020  2  7 日,中国武汉的李文亮医生死于新冠病毒,享年 34 岁。尽管他的名字在这里鲜为人知,但在中国,他被广泛哀悼为英雄和烈士。


李医生是一名武汉眼科医生,他最早披露了有关新冠病毒的重要信息。2019  12 月,他在社交媒体上警告他的同事注意一种神秘的新病毒的出现,敦促他们采取预防措施。因此他受到武汉市政府的严厉谴责,被迫写了一封道歉信,承认他的警告是谣言罪行 2020  1 月,李医生在治疗一名患有青光眼的妇女时感染了病毒,一病不起。临终前,他在病床上最后一次采访中说: 一个健康的社会不应该只有一种声音


世界上只有一座李博士纪念碑,就在纽约中央公园西 96 街入口内。这是一座典型和完美的纽约市纪念:一块长凳上的牌匾第一行写着怀念为世人敲响新冠病毒警钟的李文亮医生第二行是李医生的遗言:“一个健康的社会不应该只有一种声音。大约 100 人聚集在,缅怀和敬仰李医生。




周峰锁在周日的活动上发言。迈克尔·甘摄。


中国人权志士及此次活动发起人之一周峰锁在聚会上呼吁:我们拒绝忘记!” 周是非营利组织人道中国主席,也是中国人权的新任执行董事,也是具有巨大历史意义的1989年中国天安门广场民主抗争运动的学生领袖。周在聚会后告诉本报:“在全球大流行开始时,李医生并不是一个很情愿的密者(译者按:基于国内政治环境)当地政府的训斥、他临终的话语以及他悲惨的死亡使他成为言论自由的民族烈士。如果全世界从一开始就听到他的声音,防御病毒的警钟和准备会及时得多


周日举行的李博士纪念活动是世界范围内举行的众多活动之一。其他集会分别在波士顿、洛杉矶、柏林、伦敦、巴黎、悉尼、东京、斯图加特、华盛顿和慕尼黑举行。




大约 100 人聚集在长凳周围,缅怀李医生。周峰锁摄。


李医生中国政府审查制度的受害者,也是公民义务的榜样另一位集会组织人杰米发言,受到当地警方的训斥,最后决定告诉媒体。我们聚集在此,纪念李医生所有死于新冠民众。我们互相鼓励,积极参加社会正义运动。与会者还有机会写信给中国政府监禁的抗议者。


博士是一个勇敢的人,一位与会者补充道他承担了民事责任。在中国,这很难做到


我们向纽约中央公园管理局询问了有关牌匾的事情。 它是通过公园环保捐赠计划建立的,一位发言人在电邮中写道。 一位捐助者联系了环保协会,牌匾便 2022  4 月安装于长凳上。捐助者要求匿名。


杰米和捐赠人并不相识,但通过网上聊天群与他建立了联系。杰米说:捐赠人希望多人能看到这个牌匾所以将它安装在中央公园入口的长凳上


对我来说,这不仅仅是一个长凳,而是一个场地另一位与会者吉米说。 是纽约市华人聚集、反思和形成团结意识的地方。是一个公共活动空间,这一点很重要。我希望以后会有更多的活动在这里举办。



李医生去世前不久, 《纽约时报》在他的病采访了他,最近发布了一份关于他在医院最后几天的调查报告。请点击这里查看


----------------------------------------

Central Park Bench and Gathering Honor COVID-19 Whistleblower








Photographs by Lisa Kava.

By Lisa Kava

Three years ago today, on February 7, 2020, Dr. Li Wenliang, of Wuhan, China, died of COVID-19 at the age of 34. Though his name was little known here, in China he was widely mourned as a hero and a martyr.

Dr. Li was a whistleblower, an ophthalmologist who, in December 2019, warned his colleagues on social media about the appearance of a mysterious new virus, urging them to take precautions. He was censured by the Wuhan government and forced to write an apology letter acknowledging that his warning was a “rumor” and a “crime.” Dr. Li contracted the virus in January 2020, while treating a woman with glaucoma, and decided to speak out from his hospital bed. “A healthy society should not have only one voice,” he said in his final interview.

There is only one memorial to Dr. Li in the world, and it is in Central Park, right inside the Central Park West and West 96th Street entrance. It is a quintessential New York City memorial — a plaque on a bench — with the words, “In memorial of Dr. Li Wenliang who sounded the alarm on Covid-19,” followed by the above quote in Chinese. Last Sunday, about 100 people gathered around the bench to remember and honor Dr. Li.
Fengsuo Zhou speaking at Sunday’s event. Photograph by Michael Gan.

“We refuse to forget,” said Fengsuo Zhou, a Chinese human-rights activist, who co-organized the Central Park gathering with other volunteer activists. Zhou is the incoming executive director of the nonprofit Human Rights in China. He was a student leader in the historic Tiananmen Square protests of 1989. “Dr. Li was a reluctant whistleblower at the onset of the global pandemic,” Zhou told West Side Rag after the gathering. “His censure, tragic death, and last words made him a national martyr for freedom of speech. Had his voice been heard from the beginning, the world could have been much better prepared.”

Sunday’s commemoration of Dr. Li on the Upper West Side was one of many that took place worldwide. Others were held in Boston, LA, Berlin, London, Paris, Sydney, Tokyo, Stuttgart, Washington D.C., and Munich.
About 100 people gathered around the bench to remember and honor Dr. Li. Photograph by Fengsuo Zhou.

Here, there were speeches about Dr. Li and freedom of speech. “He was a victim of censorship and a role model of civic duty,” Jamie, another of the co-organizers said. “He was reprimanded by the local police and finally decided to tell the media. We gathered to honor him and ordinary people who died of COVID-19. We encouraged each other to take action in the social justice movement.” Attendees also had the opportunity to write to protesters imprisoned in China.

“Dr. Li was a brave man,” an attendee added. “He took on the responsibility of civil duty. In China, this is very hard to do.”

We asked the Central Park Conservancy about the plaque. “It was placed via the Conservancy through our bench endowment program,” a spokesperson emailed.  “A donor reached out to the Conservancy, and the plaque was installed in April 2022. The donor wishes to remain anonymous.”

Jamie, who does not know the donor personally, but connected with him through a chat group, said “he wanted the bench to be seen by many people. It was important to him that it be near an entrance to Central Park.”

“To me, it is not just a bench, but a site,” said Jimmy, another attendee. “It is a place for Chinese people in New York City to gather, reflect, and form a sense of solidarity. It is a public space and that is important. Maybe there will be more events held here in the future. I hope so.”

The New York Times interviewed Dr. Li from his hospital bed shortly before he died and, more recently, released an investigative report about his final days in the hospital. Video summarizing the investigation can be found here.